Это перекрестная ссылка от ключевых английских слов в Уставной версии Библии короля Иакова на оригинальные слова в греческих текстах Нового Завета. В своем предисловии к книге, пишет Vine,
- «Настоящие тома создаются специально для помощи тех, кто не изучает греческий язык, хотя есть надежда, что те, кто знаком с оригиналом, найдут их полезными».
Это дает краткий смысл оригинального греческого слова, часто предоставляя ссылки на библейские стихи в качестве примеров. Если есть несколько греческих слов, которые могут перевести на одно и то же английское слово, Вина отличает оттенки смысла и коннотации, которые могут быть потеряны в переводе на английский язык. Например, есть несколько греческих слов, которые могут быть переведены английским словом love.
Вайн также предоставляет определение слова (как используется в версии короля Джеймса) более точно, чем английский словарь, потому что он расширяет греческое использование этого слова.